|
发表于 2016-7-30 09:27:30
|
显示全部楼层
其实,对于书法字体下面是否有必要标注英文一事,
港铁的做法是一个比较值得借鉴的。
(不知道会不会有人论香港、郑州歪果仁数量多少)
上面这个可以叫作站牌,指示作用大于装饰作用,所以越简洁越好,但中英对照是基本要求。
上面这个应该叫做文化标识,增加车站的韵味,所以下面的英文翻译与书法本身有些格格不入。
PS,郑州也是两种都有,
既然这样,那就还是各司其职好一些吧。 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
|