|
发表于 2014-11-6 21:39:38
|
显示全部楼层
事实上,每一个火车站的英文翻译,都是站名+铁路+车站的(单词)翻译格式。“南宁东站”是“南宁东火车站”的简称。而南宁东火车站分解应该是南宁东~火车站,而不是南宁~东~火车站或者南宁~东火车站。这也吻合南宁火车站(南宁~火车站)、广州火车站(广州~火车站)这样的理解和叫法(火车站这三个字前面是特指的固定的站名),而铁总的翻译规定也是这么理解的,也符合正常的文字理解和叫法。事实上,前面举例的南宁火车站、广州火车站,它们的简称分别是南宁站、广州站,那么南宁东火车站的简称就是南宁东站,所以,南宁东这三个字,就是特指的、固定连在一起的名词(铁路部门因为新修了个火车站而给它起名南宁东)。而“站”这个字,是火车站的简称,是所有火车站都通用和必须用的字而已。综上,南宁东站英文翻译为nnd而不是nn d或者nn e,是完全正确的。 |
|