不过要写成莫斯科谢列梅捷沃,罗马菲乌米奇诺,巴黎夏尔戴高乐也好啰嗦。
亚洲区直接写仁川,成田,桃园,松山,中东欧美就写个城市名,反正全中国基本都是通航每座城市的那一座机场,英文部分加上机场名就够了。
另外,我倒觉得广播放送系统才最该好好更新一下吧,感觉好像是星空和寰宇没给机场送钱,从来都只听到乌合联盟- -
PS. 地铁系统的英文同样堪忧,指示牌写着optic valley square,报站却是guanggu square,还有香港路的翻译不该是HONG KONG RD.吗?
地铁英文算是在武汉公共服务行业里英文最规范的了,除了列车即将进站的英文报站是Guanggu Square之外,其余的指示牌和语音报站都是Optic Valley Square,而且除了2号线进站语音之外其余三条线的英文都还算是标准和好听,至于香港路叫HongKong Rd. ....... Are you kidding me? 香港路英文要是叫这翻译那全武汉的N条路名英文翻译都得改了!