|
发表于 2014-11-5 13:38:34
|
显示全部楼层
嗯,像是学过一点英语的,而且算是比较用功的同学 。但NANNING 与DONG 之间真不能间隔,这会变成两个词, ...
南国之都 发表于 2014-11-5 12:27 
我前面已经说过
NANNINGDONG真的会引起对中国不了解的老外误以为来错了城市
英文不象中文,英文词与词之间间隔或不间隔有时意思差很远
比如sometime意为某个时候,some time意为一些时间
NANNINGDONG和NANNING DONG正好属于此类情况
如果要兼顾音译方便和准确
NANNING DONG是最折中的选择
至于英语
本人不才,某二流院校英语专业毕业
虽早巳不从事与英语相关之工作,专业已几近荒废
但大的基础是忘不掉的
其实我们在这讨论此事,都是为了南宁这个城市好,不想这个城币出洋相
铁总既然这样规定,那就这样吧,由它去好了,反正不影响咱们坐火车
但这并不意味着铁总就是对的
权威也有出错时
即便此错甚微! |
|